Thursday, May 25, 2006

"Anathema"

"You do not love, and you cannot read
The book of life.
And without love, no eyes can really see.
Sad afternnoon, the sun you won't let free
Within your heart:
The world of loneliness
Wich you traverse,
Is an inhabited wilderness
Where you merely stumble
On that curse,
The shadow of your self, disillusioned and apart."
(Miguel Torga)

8 Comments:

At 9:59 PM, Blogger Gabriel said...

Oi!

Apesar de não ser expert no inglês, nada me impede de sentir estas palavras.
Gostei de lê-las...
Quando a mais que compreendê-las... sabes bem o que concordo e discordo.

Beijinho..

 
At 12:30 AM, Anonymous Anonymous said...

Já que são palavras do Miguel Torga não consigo entender porque as colocaste em Inglês...

Por respeito e admiração ao autor.

 
At 2:30 PM, Blogger *Nádia Alexandra* said...

Coloquei-as em inglês porque foi mesmo em inglês que vinham quando li o poema pela primeira vez numa espécie de feira do livro no avelar.Esclareceida?:p Vinha em inglês e ao lado em português...e como os dois têm a mesma essência, foi uma questão de escolha!:) bjo*

 
At 4:39 PM, Blogger Gabriel said...

É pra dar mais trabalho aqui à malta ;) E assim até passo mais tempo no "Teu Mundo"... porque se fosse em português lia mais depressa:)
"bjo" :p

 
At 5:57 PM, Anonymous Anonymous said...

Ok, já entendi a razão, mas mesmo assim acho que deverias ter posto em português, porque muitas vezes a tal "essência" da qual falas é alterada. Ligeiramente ou de modo flagrante há sempre um quê de diferente.
Talvez também esteja aqui a "resmungar" porque não sou nada boa a inglês e custa-me saber que ali está um belo poema e ter que pôr palavras no tradutor do google para o entender...

 
At 2:57 PM, Blogger Gabriel said...

Mas eu concordo:)
E por acaso há pouco pensei nisso... estava a ler um livro, traduzido para português. E pensei... será que o autor quando escreveu isto acha graça a que lhe tenham feito uma tradução?? É que quando o autor escreve compara palavras... escolhe entre sinónimos... e depois vem alguém e faz do texto o que quer.

Mas gostei muito... atenção:)

 
At 3:44 PM, Anonymous Anonymous said...

Independente/de estar em ingles ou português, o poema é lindo...e o amor é sim indespensável à vida, é pena é por vezes ter de se tornar dispensável à força!Mas pronto...amor no seu sentido lato dá, sem dúvida, cor à vida!*

 
At 12:52 AM, Blogger R. said...

=)

 

Post a Comment

<< Home